翻译园地
教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱国际艺术教育周致辞
来源:未知 时间:2024-05-30
Message from Ms Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO,
教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱
on the occasion of International Arts Education Week
国际艺术教育周致辞
20-26 May 2024
2024年5月20−26日
In an increasingly fragmented world, art acts as a bridge between cultures and minds, encouraging us to transcend our differences. A universal vehicle for dialogue, it brings individuals and societies closer together, inviting them to reach out to each other and to other places.
在一个日益分裂的世界里,艺术发挥着文化和思想之间桥梁的作用,并激励人们超越彼此之间的差异。作为具有普遍性的对话载体,艺术使个人和社会更加紧密地联系在一起,邀请人们走向他人和他方。
In celebrating International Arts Education Week, UNESCO reaffirms its commitment to deliver on its mandate to promote education in and through the arts.
通过庆祝国际艺术教育周,教科文组织重申其承诺,继续履行其促进艺术教育以及通过艺术开展教育的使命。
Thanks to its transformative power, art has a vital role to play in education, from a very young age and throughout life. Although the teaching of arts is an integral part of school curricula in the vast majority of countries, it is all too often fragmented between subjects, on the fringes of education.
由于艺术具有变革力量,它在教育中发挥着至关重要的作用,从幼年开始使人终生受益。尽管艺术教育在绝大多数国家都是学校课程的组成部分,但艺术课程却往往被分散在不同科目之间,处于教学工作的边缘。
The development of skills through arts education – creativity, cooperation and problem-solving – helps students to perform better at school and improves their mental health. Better still, this nurtures the awareness of cultural diversity, strengthens freedom of expression and thus contributes to building peaceful and prosperous societies.
通过艺术教育所培养的技能,如创造力、合作精神和解决问题能力,可确保学生在学校取得好成绩,并有助于改善他们的心理健康。此外,艺术教育还能促进对文化多样性的认识,加强表达自由,从而有助于建设和平与繁荣的社会。
This is why, in the light of the digital transformations in our societies, the Ministers of Culture and Education of our Member States adopted the new UNESCO Framework for Culture and Arts Education at the World Conference on Culture and Arts Education held in Abu Dhabi, United Arab Emirates, last February.
正因如此,考虑到我们的社会因数字革命而发生的变化,我们会员国的文化和教育部长们在今年2月于阿拉伯联合酋长国阿布扎比专门举行的世界大会上,通过了新的《教科文组织文化艺术教育框架》。
This new framework drew on contributions from over 2,300 stakeholders worldwide. Designed to provide guidance, it has two aims: to shape a new ecosystem for artistic and cultural education, and to progress in this area even further.
这一新框架是在世界各地2300多名利益攸关方所作贡献的基础上制定而成,旨在围绕两个目标提供指导方针:为文化艺术教育打造一个新的生态系统,并进一步推动我们在该领域的行动。
On the occasion of International Arts Education Week, UNESCO calls upon governments, institutions and businesses to mobilize and place culture and arts education at the centre of their concerns in order to build peace.
值此国际艺术教育周之际,教科文组织呼吁各国、各机构和企业动员起来,将文化艺术教育作为其关注的核心问题,纳入建设和平的议程。
As the great British violinist Yehudi Menuhin once said, “only with a creative formation that does not remove any gift from the child but on the contrary civilizes him, can we together create a society that dominates and absorbs its violence.”
正如伟大的英国小提琴家耶胡迪·梅纽因所言:“只有通过创造性的训练,不压制儿童的任何天赋,而是使其经过文明洗礼,我们才能共同打造一个让暴力得到遏制和清除的社会。”