向鎏(江西师范大学):BETT高级笔译的经验和翻译心得

来源:向鎏  时间:2021-03-25

EMNG8729@J4G@Y1`GLQB4)R.jpg

非常开心能够得到这样一个特殊的机会,来与大家分享和交流获得BETT高级笔译的经验和一些自己的翻译心得。

 

一、自我介绍

    我是来自江西师范大学英语专业(师范类)的一名学生。我在2019年下半年通过了CATTI三笔之后,开始了解和准备BETT考试。了解到BETT是偏商务方向的翻译考试,加上2018年考过BEC中级,结合自己之前的经历,所以想尝试一下。然后,2020年上半年通过了BETT中级笔译;今年1月通过了BETT高级笔译。

QQ图片20210325160204.png

二、考试心得

    对于翻译类的考试,我觉得一定要摆正自己的定位和心态,就是要破除那种“功利化”的心态——什么含金量高,我就考哪个?什么含金量不高,肯定就没用?有了这种心态的话,所有的准备只会为一件事情做铺垫——拿证。所以,对于翻译类考试,我觉得“以考促学”应该才是最合适的做法,我也是一直这样做的。只有多进行不断尝试和着手准备,自己的视野才会打开,这样也才能让自己的实战经验更加丰富。“翻译”这条路,我个人感觉没有什么捷径可以走,只有踏踏实实、稳扎稳打;只有走好了每一步,打好基础,才能行稳致远。“学翻译”必须要坚持“不断学习,终身学习”,每天都在瞬息万变,没有输入性的学习,只能落伍,以至被淘汰出局。


    对于BETT考试的备考,我觉得首先要评估一下自己的真实水平,只有自己才比别人更加清楚自己现阶段的水平,选择适合自己的能力水平去考试,去检测自己的能力水平。“考试”只是为了检测一个阶段以来自己的努力成果是否有成效,考试通过了,拿证了,就说明这一阶段的努力是有成效的;没有通过考试,就要综合反思自己这一阶段的不足和自己的优势,为下一阶段做好自己进一步规划。翻译的反思这块,我觉得可以从词汇、语法、句式处理、翻译技巧等等几个维度进行反思。

 

三、日常翻译训练与准备

    1BETT考试是往商务方向走的,所以平时应该多了解一些跟商务有关的词汇和背景知识。推荐大家关注一下“英文巴士”这个公众号,里面有个栏目是专门介绍“商务英语”的,平时听听和看看,可以补充一些背景知识和学习一下商务类的表述和文体风格,为笔译练习做铺垫。

微信图片_20210325160248.png

  2)对于报考BETT考试的级别,如果不能准确定位自己到底是考初中高级的话,那就买BETT的官方教程或者是把历年的真题抽其中的一套,自己做一做,一是感觉一下题目的难度,其次是摸透考试题型,一举两得。而且,今年更新了BETT笔译教材,是北外英院的彭萍老师编的,可想而知,这本书是值得好好去研读的。里面的每个单元涉及的,都是很实用的材料和干货。


    3)对于日常的练习,最好有一个具体详细的记录,也是为了方便后面自己进行有效的复盘和巩固。再就是一定要限时训练,严格控制好时间,不能拖沓本来一小时的题量,硬生生拉成了两个多小时。然后按照给定的参考答案,进行订正。自己订正肯定会有局限。我一般是按照关键词、语法正误、句式通顺度、逻辑结构几个方面来自己给自己打分。当然,拿不定的情况,可以请同学帮忙看看,分数一定要客观公正,有打出这个分数的依据和理由。


QQ图片20210325160335.png


4
)定期做一次模拟自测,我一般会一周或者半个月让自己限时模拟训练一次,记好时间。这样能保持上考场的感觉,尤其是在正式考前的一两个月,保持好感觉还是蛮重要的。

2.png1.png

四、感谢

    非常感谢BETT所有老师们(助教、考务老师、考点老师、阅卷老师……)的悉心指导与帮助。同样,也衷心祝愿BETT能越来越好,能和CATTI齐头并进!

3141377024c8ca185a434ba48024e1d.png