合同条款落实的英语表达

来源:未知  时间:2020-09-04

1. 签署合同后,此合同即时生效。几个表达方式:

1) The sales contract shall enter into force upon its signature by both parties.

2) The sales contract is signed by both parties, effective on the date when stamped and signed.

3) The contract shall come into effect as of the signing date.


2.  任何一方取消合同即视为违约,违约金为合同总金额10%. 

Either party's violation shall constitute/pay a penalty for breach of contract, in such standard as 10% of the amount of the contract.


①合同生效:enter into force, come into force, be effective, come into effect 皆可表达

②both parties 双方,either party 任何一方。both+复数,either加单数

③signing date 签署日期

④violation违约,a penalty for breach of contract 合同违约金

⑤constitute 执行 


3. Please confirm your details below to proceed with your proforma invoice. 请确认以下细节,我才可以发给你形式发票。


4. Please advise if you agree the terms so I can send you the proforma invoice. 请告知你是否接受这些条款,我才可以发给你相应的形式发 票。


5. 30% down payment shall be arranged upon confirmation of order. And you'll pay the balance on delivery30%定金在订单确认后支付,余下的货到付清。


①down payment/ deposit payment / advance payment 都表示预付定金的意思

②upon confirmation of 在...确认后

③pay the balance on delivery=pay the rest on delivery 剩余款项货到付清

如果表达款到发货则是:pay when the goods are ready for shipment

如果表达提单正本复印件后付款则是:pay against original B/L copy.


6. Would you please go over the attached PI and see if any modifications are needed? 能请您先过目下附件中的PI, 看看是否还有修改的内容,好吗?


①go over 过目

②PI=Proforma invoice 形式发票。小额贸易客户很少正式签订合同,形式发票扮演着合同的作用。相关联的词:有的客户喜欢有PO=purchase order或者S/C=sales contract又或者sale note 来表达。

③modification=change 变动,更改


7. Payment term: 30% deposit upon confirmation of order and 70% balance is payable against original B/L scanned copy. 付款方式:在确认订单时付30%定金,剩余70%余款在见正本提单扫描件时安排付清。


①upon confirmation of 在...确认时

②be payable 应付的=should be paid

③against 一收到....就=as soon as receiving

④original B/L: 正本提单。B/L=bill of lading  

⑤scanned copy 扫描件


8. Please see attached the required PI and send the signed copy. 请查收附件中的PI并回签。


①PI=proforma invoice形式发票

②这里的copy指前面的PI. 


9. Please understand your required payment term is not workable for us. 请您理解,您要求的付款方式不可行。


①required 要求的,比如要求的款式,required items

②workable在外贸函电中也是一个很好用的词。表达比较委婉,比如It's workable. 这样可行


10. Once you work out the final quantities, we will quote you FOB or CFR prices. 一旦你确认最终数量,我们会相应报给你FOB或者CFR价格。


此句适用于客户数量未定,种类繁多,却要求报FOB价格的情况。

①work out 敲定,比如work out the details 敲定细节

②EXW 出厂价,不需要送货,当然可以送货到指定仓库,运费另算。货出仓库,划清风险。


FOB 离岸价格,需要将货送至客户指定码头,或如果是客户指定货代,需要和货代沟通清楚拖车,报关,单证等本地杂费,在报价的时候也需要小心谨慎审核好各项费用,根据不同的数量算清楚FOB价格


CFR 在FOB的基础上,还要负责从装运港到目的港的运费


CIF在CFR的基础上多了保险,保险一般为货值的千分之2-3


FOB+国内港口/CFR 还有CIF加客户指定/目的港口 


11. Price quoted is CFR Chicago, inclusive of your 3% commission.

报价是CFR条款,包含芝加哥港口的海运费和你方3%的佣金。


①CFR=cost and freight 包含国内本地所有杂费和到客户港口/机场的运费,在这里指海运费。后面加卸货港港口。而FOB加中国城市港口或起运港港口所在地的具体城市。

②inclusive of=include 包含,涵盖..在内


12. We shall cover insurance ourselves.

我们将亲自投保。


cover insurance 投保

扩展:为……投保 cover insurance 介词用 against


13. Please acknowledge the receipt of our sales contract and return back the signed copy.收到我们的销售合同请回签。

 

①acknowledge the receipt of = confirm the receipt of确认收到

②return back= send back 送返回

③signed copy中的copy指前面提到的sales contract 销售合同


14.  May I draw your attention to go through the contract?

口头表达,表示我们能过一遍合同吗?


①May I 开头表示委婉的,我能...吗?

②draw one's attention吸引某人注意力,固定搭配

③go through浏览